Wednesday, January 25, 2012

yajur vedam 13 & 14


BOOK THE THIRTEENTH

I TAKE within me Agni first, for increase of my wealth,
good offspring, manly strength:
So may the Deities wait on me.
2 Thou art the waters’ back, the womb of Agni, around the
ocean as it swells and surges.
Waxing to greatness, resting on the lotus, spread forth in
amplitude with heaven's own measure.
3 Eastward at first was Brahma generated. Vena o’erspread
the bright Ones from the summit,
Disclosed his deepest nearest revelations, womb of existent
and of non-existent.
4 In the beginning rose Hiranyagarbha, born Only Lord of all
created being.
He fixed and holdeth up this earth and heaven. Worship
we Ka the God with our oblation.
5 The Drop leaped onward through the earth and heaven,
along this place and that which was before it.

p. 115

I offer up, throughout the seven oblations, the Drop still
moving to the common dwelling.
6 Homage be paid to Serpents unto all of them that are on
earth,
To those that dwell in air, to those that dwell in sky be
homage paid.
7 To those that are the demons’ darts, to those that live upon
the trees,
To all the Serpents that lie low in holes be adoration paid.
8 Or those that are in heaven's bright sphere, or those that
dwell in the Sun's beams:
Serpents, whose home has been prepared in waters, homage
unto them!
9 Put forth like a wide-spreading net thy vigour: go like a
mighty King with his attendants.
Thou, following thy swift net, shootest arrows: transfix the
fiends with darts that burn most fiercely.
10 Forth go in rapid flight thy whirling weapons: follow them
closely glowing in thy fury.
Spread with thy tongue the wingèd flames, O Agni: unfettered
cast thy firebrands all around thee.
11 Send thy spies forward, fleetest in thy motion: be, ne’er
deceived, the guardian of this people
From him who, near or far, is bent on evil, and let no
trouble sent from thee o’ercome us.
12 Rise up, O Agni, spread thee out before us, burn down our
foes, thou who hast sharpened arrows.
Him, blazing Agni! who hath worked us mischief, consume
thou utterly like dried-up stubble.
13 Rise, Agni, drive off those who fight against us: make
manifest thine own celestial vigour.
Slacken the strong bows of the demon-driven: destroy our
foemen whether kin or stranger.
I settle thee with Agni's fiery ardour.

p. 116

14 Agni is head and height of heaven, the Master of the earth
is he:
He quickeneth the waters’ seed.
I settle thee with the great strength of Indra.
15 Thou art the leader of the rite and region to which with
thine auspicious teams thou tendest.
Thy light-bestowing head to heaven thou liftest, making
thy tongue the oblation-bearer, Agni!
16 Steady art thou, sustainer, laid by Visvakarman in thy
place.
Let not the ocean nor the bird harm thee: unshaking, steady
earth.
17 Thee let Prajâpati settle on the waters’ back, in Ocean's
course,
Thee the capacious, widely spread. Thou art the Wide
One: spread thee wide
18 Thou art the earth, the ground, thou art the all-sustaining
Aditi, she who supporteth all the world.
Control the earth, steady the earth, do thou the earth no
injury.
19 For all breath, out-breath; through-breath, upward-breathing,
for high position, for prescribed observance,
May Agni keep thee safe with great well-being, with the
securest shelter. As aforetime with Angiras, with that
Deity lie steady.
20 Upspringing from thine every joint, upspringing from each
knot of thine,

p. 117

Thus with a thousand, Dûrvâ! with a hundred do thou
stretch us out.
21 Thou spreading with a hundred, thou that branched with
a thousand shoots,
Thee, such, with our oblation will we worship, O celestial
Brick.
22 Thy lights, O Agni, in the Sun that with their beams
o’erspread the sky,—
With all of those assist thou us to-day to light and progeny.
23. Lights of yours in the Sun, O Gods, or lights that are in
kine and steeds,
O Indra-Agni, with all those vouchsafe us light, Brihaspati!
24 The Far.-Refulgent held the light. The Self-Refulgent held
the light.
Thee, luminous, may Prajâpati settle upon the back of Earth.
Give, to all breathing, all the light, to out-breath, to diffusive
breath.
Thy Sovran Lord is Agni. With that Deity, as with Angiras,
lie firmly settled in thy place.
25 Madhu and Mâdhava, the two Spring seasons—thou art
the innermost cement of Agni.
May Heaven and Earth, may Waters, Plants and Agnis
help, separate, accordant, my precedence.
May all the Fires ’twixt heaven and earth, one-minded,
well-fitted, gather round these two Spring seasons,
As the Gods gathering encompass Indra: firm with that
Deity, Angiras-like, be seated.
26 Thou art Ashâdhâ, Conquering One. Conquer our foemen,
conquer thou the men who fain would-fight with us.
A thousand manly powers hast thou: so do thou aid and
quicken me.

p. 118

27 The winds waft sweets, the rivers pour sweets for the man
who keeps the Law:
So may the plants be sweet for us.
28 Sweet be the night and sweet the dawns, sweet the terrestrial
atmosphere:
Sweet be our Father Heaven to us.
29 May the tall tree be full of sweets for us and, and full of
sweets the Sun:
May our milch-kine be sweet for us.
30 Seat thyself in the deepness of the waters, lest Sûrya, lest
Vaisvânara Agni scorch thee.
With wing unclipped, survey created beings: may rain
that cometh down from heaven attend thee.
31 He crept across the three heaven-reaching oceans, the Bull
of Bricks, the Master of the Waters.
Clad in the world with his, the Well-Made's, vesture, go
whither those before thee have departed.
32 May Heaven and Earth, the Mighty Pair, besprinkle this our
sacrifice,
And feed us full with nourishments.
33 Look ye on Vishnu's works whereby the Friend of Indra,
close allied,
Hath let his holy ways be seen.

p. 119

34 Firm art thou, a sustainer. Hence engendered, forth from
these wombs at first came Jâtavedas.
By Gâyatrî, by Trishtup, by Anushtup, may he who knows
bear to the Gods oblation.
35 Take thou thine ease for food, for store of riches, for might
in splendour, and for strength and offspring.
Thou art all-ruling, independent Ruler: both fountains of
Sarasvatî protect thee!
36 O radiant Agni, harness thou thy steeds which are most excellent!
They bear thee as thy spirit wills.
37 Yoke, Agni, as a charioteer, thy steeds who best invoke the
Gods:
As ancient Hotar take thy seat.
38 Like rivers our libations flow together, cleansing themselves
in inmost heart and spirit.
I look upon the flowing streams of butter: the golden reed
is in the midst of Agni.
39 Thee for the praise-verse, thee for sheen, thee for bright
splendour, thee for light.
This hath become the energetic spirit of all the world and of
Vaisvânara Agni.
40 Agni, all-luminous with light, splendid with splendour, golden
One.
Giver of thousands art thou: for a thousand thee.

p. 120

41 Balm thou with milk the unborn babe Âditya, wearing all
forms, creator of a thousand.
Spare, him with heat, nor plot against him: give him a
hundred years of life while thou art building.
42 The wind's impetuous rush, Varuna's navel! the horse that
springs to life amid the waters!
The rivers’ tawny child, based on the mountain, harm not,
O Agni, in the loftiest region.
43 Unwasting Drop, red, eager, pressing forward, Agni I worship
with repeated homage.
Forming thyself with joints in proper order, harm not the
Cow, Aditi widely ruling!
44 Her who is Tvashtar's guardian, Varuna's navel, the Ewe
brought forth from out the loftiest region,
The Asura's mighty thousandfold contrivance, injure not in
the highest sphere, O Agni.
45 The Agni who from Agni had his being, from heat of Earth
or also heat of Heaven,
Whereby the Omnific One engendered creatures, him may
thy fierce displeasure spare, O Agni.
46 The brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of
Mitra, Varuna, and Agni.
The soul of all that moveth not or moveth, the Sun hath
filled the air, and earth and heaven.
47 Injure not, thousand-eyed, while thou art building for sacrifice,
this animal, the biped.

p. 121

Accept as pith man's counterfeit the victim, Agni: therewith
building thy forms, be settled.
Let thy flame reach man's counterfeit: let thy flame reach
the man we hate.
48 Harm not this animal whose hooves are solid, the courser
neighing in the midst of coursers.
I dedicate to thee the forest Gaura: building thy bodies up
with him be settled.
Let thy flame reach the Gaura, let thy flame reach him whom
we detest.
49 Thousandfold, with a hundred streams, this fountain,
expanded in the middle of the waters,
Infinite, yielding butter for the people, harm not, O Agni,
in the highest region.
This wild bull of the forest I assign thee: building thy
bodies up therewith be settled.
Let thy flame reach the wild hull, etc. (as in 48).
50 This creature clothed in wool, Varuna's navel, the skin of
animals quadruped and biped,
The first that was produced of Tvashtar's creatures, O Agni,
harm not in the highest region.
The forest buffalo do I assign thee: building, etc., as above
mutato mutando.
51 From Agni's warmth the he-goat had his being: he looked
at first upon his generator.
Thereby the Gods at first attained to Godhead: those meet
for worship to the height ascended.
The forest Sarabha do I assign thee: building, etc.
52 Do thou, Most Youthful God, protect the men who offer,
hear their songs,
Protect his offspring and himself.

p. 122

53 I set thee in the passage of the waters. I set thee in the
swelling of the waters. I set thee in the ashes of the
waters. I set thee in the lustre of the waters. I set
thee in the way which waters travel. I set thee in the
flood, the place to test in. I set thee in the sea, the place
to rest in. I set thee in the stream, the place to rest in.
I set thee in the water's habitation. I set thee in the
resting-place of waters. I set thee in the station of the
waters. I set thee in the meeting-place of waters. I set
thee in the birthplace of the waters. I set thee in the
refuse of the waters. I set thee in the residence of waters.
I settle thee with the Gâyatrî metre. I settle thee with
the Trishtup metre. I settle thee with the Jagatî metre.
I settle thee with the Anushtup metre. I settle thee
with the Pankti metre.
54 This, in front, is Bhuva. His offspring, Breath, is Bhauvâyana.
Spring is Prânâyana. The Gâyatrî is the daughter
of Spring. From the Gâyatrî comes the Gâyatra tune.
From the Gâyatra the Upâmsu. From the Upâmsu the
Trivrit. From the Trivrit the Rathantara. The Rishi
Vasishtha. By thee, taken by Prajâpati, I take vital
breath for creatures.
55 This on the right, the Omnific. His, the Omnific's offspring,
Mind. Summer sprang from Mind. The Trishtup is the
daughter of Summer. From the Trishtup came the Svâra
song. From the Svâra the Antaryâma. From the
Antaryâma the Pañchadasa. From the Pañchadasa the
Brihat. The Rishi Bharadvâja. By thee, taken by
Prajâpati, I take Mind for creatures.

p. 123

56 This on the western side, the All-Embracer. His, the
All-Embracer's offspring, the Eye. The Rains sprang from
the Eye. The Jagatî is the daughter of the Rains.
From the Jagatî came the Riksama. From the Riksama
the Sukra. From the Sukra the Saptadasa. From the
Saptadasa the Vairûpa. The Rishi Jamadagni. By thee,
taken by Prajâpati, I take the Eye for creatures.
57 This on the north side, heaven. This, heaven's offspring,
the Ear. Autumn, the daughter of the Ear. The Anushtup
sprang from Autumn. From the Anushtup came the
Aida. From the Aida the Manthin. From the Manthin
the Ekavimsa. From the Ekavimsa the Vairâja. The
Rishi Visvâmitra. By thee, taken by Prajâpati, I take
the Ear for creatures.
58 This above, Intellect. Its, Intellect's offspring, Speech.
Winter the offspring of Speech. Pankti sprang from
Winter. From Pankti the Nidhanavat. From the
Nidhanavat came the Âgrayana. From the Âgrayana the
Trinava and the Trayastrimsa. From the Trinava and
the Trayastrimsa the Sâkvara and the Raivata. The
Rishi Visvakarman. By thee, taken by Visvakarman,
I take Speech for people.
Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred
songs, etc., three texts repeated from XII. 54-56.

BOOK THE FOURTEENTH.

WITH stedfast site and birthplace thou art stedfast: settle
thou duly in thy stedfast birthplace, rejoicing in the
Ukhya's first appearance.
Here let the Asvins, the Adhvaryus, seat thee.
2 Nesting, intelligent, dripping with butter, in the auspicious
seat of earth be seated.
Let Rudras, Vasus welcome thee with praises: fill full these
prayers for our propitious fortune.
Here let the Asvins, the Adhvaryus, seat thee.
3 Here, Guard of Strength, with thine own powers be seated
for the Gods’ happiness and great enjoyment.
Even as a father to his son, be friendly: with easy entrance
enter with thy body. Here let the Asvins, the Adhvaryus
seat thee:
4 Thou art the filling-stuff of earth called Apsas. May all the
Gods celebrate thee with praises.
Enriched with songs of praise, Prishthas and butter, sit here
and give us wealth with store of children.
Here let the Asvins, etc.
5 Upon the back of Aditi I lay thee the sky's supporter, pillar
of the Quarters,
Queen over creatures. Wave and drop of waters art thou;
and Visvakarman is thy Rishi.
6 Sukra and Suchi, seasons, both, of summer—thou art the
innermost cement of Agni.
May Heaven and Earth, may Waters, Plants and Agnis help,
separate, accordant, my precedence.

p. 125

Let all the Agnis ’twixt the earth and heaven gather together
round these summer seasons, as the Gods gather in their
hosts round Indra,
Firm, with that Deity, Angiras-like, be seated.
7 Associate with the Seasons, with the Modes with the Gods,
with the health-establishing Gods—may the Asvins the
Adhvaryus settle thee here for Agni Vaisvânara.
Associate.............with the Vasus, etc.
Associate.............with the Rudras, etc.
Associate.............with the Âdityas, etc.
Associate.............with the Visvedevas, etc.
8 Guard thou my breath. Guard my out-breathing. Guard
my through-breathing. Illume mine eye with far-reaching
vision. Give power of hearing to mine ear. Pour
forth waters. Quicken plants. Protect bipeds. Protect
quadrupeds. Send rain from heaven.
9 The head is vital vigour. Prajâpati became the metre.
Royalty is vital vigour, health-giving metre. The Supporter
is vital vigour, the Sovran Lord the metre. Visvakarman
is vital vigour, Parameshthin the metre. The he-goat is
vital vigour, excellent the metre. The bull is vital vigour,
extensive the metre. Man is vital vigour, languid the
metre. The tiger is vital vigour, invincible the metre. The
lion is vital vigour, covering the metre. The four-year
bull is vital vigour, Brihatî the metre. The ox is vital
vigour, Kakup the metre. The steer is vital vigour,
Satobrihatî the metre.

p. 126

10 The bullock is vital vigour, Pankti the metre. The milch-cow
is vital vigour, Jagatî the metre. The eighteen-month
calf is vital vigour, Trishtup the metre. The two
year old steer is vital vigour, Virâj the metre. The
thirty-month old ewe is vital vigour, Gâyatrî the metre. The
three year old steer is vital vigour, Ushnih the metre.
The four year old ox is vital vigour, Anushtup the metre.
Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred
songs, etc. are three texts repeated from XII. 54-56.
See also XIII. 58.
11 Indra and Agni, in its place securely set the unshaking brick.
Thou with thy back sunderest heaven and the broad earth
and firmament.
12 On the air's back let Visvakarman set thee, thee the capacious,
thee the far-extended.
Control the air, fix firm the air, do thou the air no injury.
For all breath, out-breath, through-breath, upward breathing,
for high position, for prescribed observance,
May Vâyu keep thee safe with great well-being, with securest
shelter. In the manner of Angiras, with that Deity
lie steady.
13 Queen art thou, Quarter of the East. Wide-ruler, Quarter
of the South. West Quarter, thou art Sovran. Thou
Autocrat, Quarter of the North.
Queen Paramount art thou, the Lofty Point.
14 On the air's back may Visvakarman set thee luminous.
Control all light for all breath, for out-breath, up-breath,
through-breath.
Thy Lord is Vâyu, with that Deity, Angiras-like, lie firm.
15 Two Rainy Seasons, Nabhas and Nabhasya—thou art the
innermost cement of Agni, etc. (as in XIII. 25).

p. 127

16 Isha and Ûrja, two Autumnal Seasons—thou art the innermost
cement of Agni, etc.
17 Preserve my life. Preserve my breath. Guard mine
out-breath. Preserve mine eyes. Preserve mine ears.
Strengthen my voice. Quicken my mind. Preserve my
self. Vouchsafe me light.
18 Mâ metre. Pramâ metre. Pratimâ metre. Âsrivayas metre.
Pankti metre. Ushnih metre. Brihatî metre. Anushtup
metre. Virâj metre. Gâyatrî metre, Trishtup metre.
Jagatî metre.
19 Earth metre. Sky metre. Heaven metre. Years metre.
Nakshatras metre. Vâk metre. Mind metre. Husbandry
metre. Gold metre. Cow metre. She-goat metre. Horse
metre.
20 The Deity Agni. The Deity Vita. The Deity Sûrya. The
Deity Moon. The Deity Vasus. The Deity Rudras. The
Deity Âdityas The Deity Maruts. The Deity Visvedevas.
The Deity Brihaspati. The Deity Indra. The Deity
Varuna.
21 Chief art thou, bright, supporting, firm, thou art the great
sustainer, Earth.
Thee for life, thee for lustre, thee for tillage, thee for peace
and rest.
22 Controller, brilliant art thou, managing controller, firm
sustainer. For strength, for energy thee, for riches thee,
for prosperity thee.
Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred
songs, etc. (as in 10).

p. 128

23 This Swift, the triple praise-song. The Shining, the
Pañchadasa hymn. Heaven, the Saptadasa. The Supporter, the
Ekavimsa. Speed, the Ashtâdasa. Ardour, the Navadasa.
Triumphant Onset, Savimsa, Vigour, Dvâvimsa. Maintenance,
Trayovimsa. Womb, Chaturvimsa. Embryos,
Pañchavimsa. Energy, the Trinava. Intention, the Ekatrimsa.
The Basis, the Trayastrimsa. The Bright One's
Station, the Chatustrimsa. The Vault of Heaven, the
Shattrimsa. The Revolving One, the Ashtâchatvârimsa.
The Support, the Four-divisioned praise-song.

p. 129

24 Thou art the portion of Agni, chief control of Consecration.
The Priesthood is saved; the Trivrit Stoma.
Thou art the portion of Indra, the sovranty of Vishnu. The
Nobility is saved; the Pañchadasa Stoma.
Thou art the share of the Man-beholders; the supremacy of
the Creator; the birthplace is saved; the Saptadasa Stoma.
Thou art the share of Mitra, the sovranty of Varuna. Rain
of heaven and wind are saved; the Ekavimsa Stoma.
25 Thou art the share of the Vasus, the sovranty of the Rudras.
Quadrupeds are saved; the Chaturvimsa Stoma.
Thou art the share of the Âdityas; the sovranty of the Maruts.
The Embryos are saved; the Pañchavimsa Stoma.
Thou art the share of Aditi; the sovranty of Pûshan.
Strength is saved; the Trinava Stoma.
Thou art the share of God Savitar; the sovranty of Brihaspati.
The universal Quarters are saved; the Chatushtoma
Stoma.
26 Thou art the share of the Yavas; the sovranty of the Ayavas.
Creatures are saved; the Chatuschatvârimsa Stoma.
Thou art the share of the Ribhus; the sovranty of the
Visvedevas. The Being is saved; the Trayastrimsa Stoma.
27 Sahas, Sahasya, the two Winter Seasons—thou art the innermost
cement of Agni, etc. (as in XIII. 25).
28 With one they praised; creatures were produced. Prajâpati
was over-lord.
With three they praised; the Priesthood was created. Brihaspati
was over-lord.

p. 130

With five they praised; beings were created. The Lord of
Beings was over-lord.
With seven they praised; the Seven Rishis were created.
Dhâtar was over-lord.
29 With nine they praised; the Fathers were created. Aditi
was Sovran Lady.
With eleven they praised; the Seasons were created. The
Season-Lords were over-lords.
With thirteen they praised; the Months were created. The
Year was over-lord.
With fifteen they praised; the Nobility was created. Indra
was over-lord.
With seventeen they praised; domestic animals were created.
Brihaspati was over-lord.
30 With nineteen they praised; Sûdra and Arya were created.
Day and Night were Sovran Ladies.
With twenty-one they praised; solid-hoofed animals were
created. Varuna was over-lord.
With twenty-three they praised; small animals were created.
Pûshan was over-lord.
With twenty-five they praised; forest animals were created.
Vâyu was over-lord.
With twenty-seven they praised; earth and heaven came
apart. Vasus, Rudras, Âdityas followed separately, so
they were over-lords.
31 With twenty-nine they praised; Trees were created. Soma
was over-lord.
With thirty-one they praised; creatures were created. The
Yavas and the Ayavas were over-lords.
With thirty-three they praised; living beings. were happy.
Prajâpati, the Supreme in Place, was over-lord.
Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred
songs, etc. Repeated from XII. 14-16.

No comments:

Post a Comment